Font Size
15px

First day of the week, Monday.

When I went to the office, I was called by the director.

Director, what can I do for you?

Sorry for calling you first thing in the morning.

Actually, Id like you to request for therequirents definitionof the system developnt for the Nancy Jewelry Tokyo Store, but is it fine?

Yes, its fine.

TheRequirents definition, huh. It ans Ill inquire about their request for what kind of system theyd like to be developed and put them all together.

Then, lets set up a eting

Well, yeah, actually, now that you ntion it, it seems she wont be able to co, too.

What do you an?

Nancy-san seems to be busy with various things so we wont be able to set up a eting easily.

Im sorry, but to proceed from this point, we will have to ask you to talk over there.

Understood.

Busy?

But we were sightseeing in Japan just the other day.

For the ti being, I went to the NancyJewelry Tokyo Store where Nancy was.

***

The Nancy JewelryTokyo Store was located at first-class district, Ginza.

Hae~, they opened a shop in a wonderful place, huh~.

I went through the entry formalities at the back entrance and entered inside.

When I entered inside the office, Nancy was doing the office work by herself.

Hm?What happened to mama-san?

Hello, Nancy.

Ah, Seiji, Im sorry for making you co here expressly.

Are you doing the office work alone?

What about mama-san?

Mama

is visiting various Machokoba to observe.

Machokoba??Whats that?

They seem to be talworking companies of small to dium enterprises doing business inShitamachi.

Ah, itsMachikouba[1], huh!

Still, why is mama-san observing machikoubas?

She thinks that she will find out the secret of Seijis talworking in the machikoubas and said she will study it.

I see.

She seems to be serious in making that accessory without asking for my help.

By the way, Ive co to talk about the matter of the system developnt,

is it fine?

Ah, that matter, huh.

The system that is being used in the U.S have to be translated in Japanese in order for the Japanese employees to use from now on.

It will be easy if its you, right?

I see, such a recognition, huh.

Then, its a job of an SE from here.

What about its compatibility with the Japanese data?

Whats that?

The English alphabet has 26 letters, even if we separate the upper and lower case letters, there are only 52 letters, right?

On the other hand, the Japanese has hiraganakatakana and then, theres even kanji; there are more than 2, 000 characters that are commonly used with kanji alone.

Its necessary to re-develop the system to deal with that.

Is that so, its not so easy, huh.

After that, we talked about the matter of the system developnt and I was able to sohow compile the requirents definition.

-

Its necessary to show this to mama-san afterwards to get her authorization, but

when is she going to return?

Well, yes, actually, now that you ntion it, she only visits various machikoubas and hasnt returned ho at all

so Im in trouble because the office work piled up.

Didnt you hire soone who does the paperwork?

Anyhow, it was sudden~.

I havent got the ans to go around that far yet.

Seiji, will you help ?

Wait a mont, I will get a confirmation from the company.

When I called the director and explained the circumstances,

the director gladly approved.

Well, shes an important business partner.

I often heard that its troubleso to be asked for help by the business client in the society, but

Well, I got the directors permission, so its particularly fine, right?

The director allowed to help.

Thank you, Im saved.

-

I only help with the IT paperwork at the beginning, but I, who is good at both English and Japanese, can easily find mistakes on the docunts usingInformation Magic.

With this and that, I was able to help with the docunts other than the ITs with a considerable quantity, too.

Seiji, you are really excellent, huh.

To so extent.

Wont you resign as an SE and beco our office worker?

Ill consider it if I get fired as an SE.

When we proceeded with the work while talking about such a thing,

I found a docunt which was written in neither Japanese nor English.

Nancy, whats this docunt?

I dont know.

You dont know, you say. Arent you the manager here, Nancy?

Mama seems to be doing sothing,

but I cant read that docunt.

Lets try to useLanguage Acquisition

sohow or other, it seems to be a language calledDzongkha,

Ill try to acquire it for the ti being.

Let see, it seems to be a docunt about the import of the nullpo stones.

Eh?Seiji, you can read it?

Well, I must admit

Why dont you resign as an SE and beco an interpreter?

Ill consider it if I get fired as an SE.

Sohow or other, theNullpo stonesseems to be sothing produced inBhutan.

When you say Bhutan, that country of happiness?

Is theNullpo stonemined in that country?

Bhutan, huh

Id like to go there once.

Nevertheless, isnt this docunt acompany secretor sothing like that?

Is their information security alright?

There may be differences in degrees of enthusiasm, commitnt, interest, etc on that area between IT companies and companies of other type of industry.

-

Thanks to Seiji, the docunts that piled up were considerably put in order.

Thank you.

Its good that I could help.

When Nancy and I were shaking hands

*Batan!*

The rooms door was vigorously opened

and mama-san entered.

Oh my!Nancy has a secret date with Seiji, huh~.

Welco ho, mama.

Because mama wasnt here, Seiji helped with the delayed paperwork.

Aah, is that so.

Well, she understands from the beginning and just obviously making fun of us.

Other than such a thing, listen Nancy!

What is it?

The JapaneseMachokobais amazing!!

Mama, itsMachikoubawhen said, you know?

Nancy was also wrong a little while ago, though.

Just you watch, Seiji!

Since I joined hands withMachokoba, I will show you that I will make a jewelry that wont be defeated by you!

Sohow, it feels like it beca a confrontation with a rival,

is my profession really an SE?

You are reading Going Back and Forth Between Earth and The Other World with Space Time Magic Chapter 288 on novel69. Use the chapter navigation above or below to continue reading the latest translated chapters.
Share with your friends
Library saves books to your account. Reading History saves recent chapters in this browser.
Continuous reading

You may also like

No reviews yet. Be the first reader to leave one.
Please create an account or sign in to post a comment.