The Brahmana, his voice steady like the chant of ancient mantras, continued before the attentive sons of Pāṇḍu:
“After this bitter humiliation, King Drupada’s heart was consud by sorrow and thirst for vengeance. Day and night, his mind turned like the wheel of a burning chariot—seeking a way to overco Droṇa, whose might, discipline, and divine mastery surpassed all Kṣatriya arms.
‘Alas, of what worth are my children?
Of what use my lineage bright?
No offspring have I who can stand
Against the might of Droṇa’s light.’
Thus lanting ceaselessly, the king wandered across many sacred lands, visiting the ashramas of Brahmanas, seeking among them one who could aid him in his desperate purpose. Along the banks of the Yamunā and Ganga, amidst ancient groves sanctified by sages’ tapas, Drupada ca upon a hermitage of great purity.
There, O King, dwelt two Brahmana brothers—Yaja and Upayaja—scions of the ancient Kaśyapa lineage, n of rigid vows and souls unshaken by desire. Their hermitage was a haven of discipline where no one was found who was not bathed in austerity, no one unworthy of sacred study, none who had not conquered the senses.
Like twin flas steady in windless caves,
Their minds were still, their vows complete;
Devoted to the eternal law,
They shone like stars in moonless night.
Realizing their supre austerity and their power in sacrificial rites, Drupada sought their favor with unwavering devotion. With careful discernnt, he turned first to the younger brother, Upayaja, believing him more restrained, less inclined toward earthly gain.
Day after day, the king humbled himself at Upayaja’s feet, addressing him with words sweet as nectar, offering gifts and homage beyond asure. With all the wealth of a king’s treasury he sought to win his aid.
“O noble Brahmana, master of rites,
Perform for the sacred fire,
That I may gain a son of might
To fell my foe with warrior’s ire.
I shall bestow ten thousand kine,
Or wealth beyond thy heart’s desire.
Na what thou wilt—my vow is firm,
If thou wouldst grant this boon entire.”
But Upayaja, steadfast in his discipline, answered softly:
“I cannot perform such rites, O king.
Desist, for this is not my path.”
Yet Drupada, undeterred, did not depart. For a full year he continued his service, bowing in humility, pouring forth offerings, determined that fate might yet turn.
At length, after the long cycle of seasons, Upayaja addressed him once more in gentle tones:
“O king, though I myself refuse,
My elder brother may consent.
For once, while wandering forest paths,
He seized a fallen fruit, impure.
He who discerns not purity
In little acts will falter too
When higher scruples rise to test.
He harbors not disdain for gain.
In the house of our preceptor,
He fed on remnants others left;
He finds no fault in food or wealth.
Go unto him, for he may serve.”
Thus instructed, though doubting Yaja’s virtue, Drupada went forth to seek the elder sage.
For even when the lamp burns dim,
A spark may kindle mighty fla.
So hope endured within his heart,
As fate prepared its secret ga.
The Brahmana, his voice steady and resonant, continued before the listening Pāṇḍavas:
“Thus, having received Upayaja’s counsel, King Drupada approached the elder sage Yaja. Bowing low with folded hands, he worshiped him with reverence due to one well-versed in the Vedas and ablaze with austerity.
“O master of sacred wisdom vast,
Thou art worthy of worship and praise;
This novel's true ho is a different platform. Support the author by finding it there.
Perform for the holy rite
That shall fulfill my burning wish.
Take from eighty thousand kine,
And countless gems from my treasure deep;
For enmity scorches my grieving heart,
As fire consus the forest’s sleep.”
With trembling voice, Drupada continued his plea:
“O venerable sage, the son of Bharadvāja—Droṇa—is chief among the preceptors of the Kuru race. His prowess knows no equal among all Kṣatriyas. His bow, mighty as Indra’s own, asures six cubits in length; his shafts, like venomous serpents, slay all they strike.
O Yaja, he is like Jamadagnya reborn,
A slayer of Kṣatriyas cloaked in Brahman robes.
By combining Brahma might with Kṣatriya arms,
He consus his foes as clarified butter feeds Agni.
I, a re Kṣatriya, cannot match his union of wisdom and weaponry. But thou, O Yaja, art pure in Brahma might alone, which even exceeds Droṇa’s combined force. Therefore, I seek thy aid. Perform for a sacrifice by which I may obtain a son—mighty, invincible, and destined to bring Droṇa low. Na thy price, O sage—ten thousand kine or more shall be thine.”
Hearing these words, Yaja, calm as the silent mountain, replied:
“So be it.”
Realizing the gravity of the undertaking, Yaja contemplated the sacred rites required for such a sacrifice. And knowing the weight of the destiny he was about to invoke, he summoned his younger brother Upayaja, whose austerity was deeper still.
Together the brothers prepared for the mighty rite—a sacrificial yajña unlike any seen in the mortal realms.
They gathered sacred wood from forest groves,
Laid out the kuśa grass pure and bright;
Chanted mantras of primordial sound,
As flas arose to kiss the night.
Offerings were poured into Agni’s mouth,
Clarified butter, herbs, and gems;
The gods were invoked, the stars stood still,
As fate itself held its breath in awe.
And then Upayaja, who spoke but rarely, turned to King Drupada and declared:
“O king, from this sacred rite shall be born
A child endowed with fiery might;
Prowess, energy, and strength unmatched,
As thou hast longed for in thy plight.”
Thus, O Janajaya, was the great sacrifice set in motion—a yajña where destiny itself descended, and from which heroes and heroines of immortal fate would soon arise.
The Brahmana continued, his voice steady like the pulse of fate itself:
“Thus, O sons of Pāṇḍu, King Drupada, burning with the desire for a son who would bring ruin to Droṇa, completed all preparations for the great sacrifice under the guidance of Yaja and Upayaja.
When the mont arrived, Yaja poured the final libation of clarified butter into the sacred flas. The fire blazed forth with fierce brilliance, and turning to Drupada’s queen, he declared:
‘Co forth, O noble queen,
Daughter-in-law of mighty Pṛṣata;
A son and daughter have risen from the fire,
Gifts of the gods to bless thy line.’
Hearing this, the queen, still adorned in perfus and delicate unguents, spoke hesitantly:
‘O revered Brahmana, my lips still taste of saffron sweet,
My limbs are bathed in fragrant oils.
I am unready to receive this gift.
I pray thee—wait but a mont more.’
But Yaja, master of sacred rites, replied calmly:
‘O queen, the rite is complete;
The oblation sanctified, the fire satisfied.
Whether thou art present or absent,
The will of destiny is already fulfilled.’
Saying this, Yaja poured forth the final offering. And behold! From the roaring flas arose a radiant form—like Agni himself descending from heaven.
Clad in armor gleaming like molten gold,
Crowned and ard with sword and bow,
His roar shook earth and sky alike,
Terrible, dazzling, like Indra’s wrath.
His chariot divine appeared at once,
Drawn by steeds of celestial white;
And in that chariot he circled the altar,
Proclaiming his might with thunderous cry.
The assembled Panchālas, overco with wonder and joy, shouted aloud:
“Excellent! Excellent!” they cried,
And earth itself trembled beneath
The weight of their exultant cries.
At that very mont, a voice from the unseen heavens resounded across the sky:
‘Behold this prince, born of sacrifice!
He is the slayer of Droṇa destined.
He shall wipe away the sorrows of the Panchālas,
And spread their fa throughout the earth.’
And then, O King, as the flas leapt once more, a second form erged from the very center of the altar—radiant and beautiful beyond compare.
A maiden of dark complexion,
Her eyes like lotus petals wide;
Her curling locks like blue-black clouds,
Her fragrance carried for miles afar.
Her nails shone like polished copper,
Her brows arched like Cupid’s bow;
Her bosom full, her hips well-ford,
A daughter of heaven among mortals born.
So perfect was her beauty, O Janajaya, that no woman upon earth or among the celestials could match her form. Indeed, even gods, Dānavas, Yakṣas, and Gandharvas might vie for her hand.
Then once again the voice from the heavens declared:
‘This dark-complexioned maiden shall be first among won.
Through her, many Kṣatriyas shall et their doom.
She shall accomplish the work of the gods;
Through her, peril shall descend upon the Kauravas.’
At these words, the Panchālas roared once more in thunderous jubilation, their cries echoing to the corners of the earth.
The earth itself seed strained beneath
The weight of their swelling joy.
For destiny had now revealed
The instrunts of fate’s design.
Beholding the wondrous children, Drupada’s queen approached Yaja and said:
‘O Brahmana, let these children know no mother but myself.
Let claim them as born of my own womb,
That none else may call them theirs.’
To this, Yaja consented with gentle voice:
‘So be it, O queen. They are thine.’
Then the gathered Brahmanas, filled with joy, bestowed nas upon the divine pair:
‘Let this son, born with armor and weapon,
Be called Dṛṣṭadyumna—the bold, the audacious,
For like Dyumna he shines with natural might,
And was born to strike down Droṇa’s pride.’
‘And let this daughter of dark complexion
Be called Kṛṣṇā—dark one of lotus eyes.
She shall be known also as Draupadī,
Princess of Panchāla’s sacred line.’
Thus, O King, were Dṛṣṭadyumna and Draupadī born from fire itself—children of sacrifice, children of destiny.
In ti, O Janajaya, even Droṇa, the mighty son of Bharadvāja, recognizing the workings of fate, accepted young Dṛṣṭadyumna as his disciple. Though born to bring about his own destruction, he taught the prince every weapon, every secret art of war, for the wise perceive the wheel of destiny, and none may halt its turning.
‘What is destined must unfold;
The tree shall bear its fated fruit.
Thus Droṇa, bound by dharma’s law,
Passed on the knowledge of war’s truth.’
Vaiśampāyana continued his sacred narration before King Janajaya:
Hearing the tale of Drupada’s sacrifice and the divine birth of Dṛṣṭadyumna and Draupadī, the sons of Kuntī were struck as if pierced by invisible darts. The weight of fate’s design pressed upon their hearts, for in these births they glimpsed the shadows of their own unfolding destiny.
Silent they sat, those mighty heroes,
Their hearts like ocean depths disturbed;
The winds of karma whispered loud,
And clouds of thought veiled their minds.
Beholding her sons restless and lost in thought, the wise and ever-attentive Kuntī, mother of heroes, addressed Yudhiṣṭhira with gentle firmness:
“O son, we have long dwelt in this noble Brahmana’s house.
Many nights have passed, and many pleasant days,
Sustained by alms from generous hearts,
And refreshed by gardens and sacred groves.
Yet now, O oppressor of foes, the forests we have seen
Have grown too familiar, their charm grown pale.
Alms no longer flow with ease;
Our presence lingers perhaps beyond welco.
I have heard, O scion of Kuru’s race,
That in the land of the Pāñcālas, alms are plentiful,
And Yajñasena, the noble king,
Honors Brahmanas with open hand.
Long have we dwelt in one place;
The wise speak of movent as a purifier of fate.
If thou deest it good, my son,
Let us journey now toward Pāñcāla’s land.”
Thus did Kuntī speak, her words laced with foresight, for unknowingly she invoked the very path that destiny had marked for her sons.
Hearing his mother’s counsel, Yudhiṣṭhira, ever obedient to dharma, replied with humility:
“O blessed mother, thy word is our command,
For a mother’s wisdom guides her sons.
Yet let ask my brothers' will,
For unity strengthens the path we tread.”
So spoke Yudhiṣṭhira, who bore within him the steady fla of righteousness, always mindful of harmony among his brothers.
Reviews
All reviews (0)